Argos Medialogica

Lost in Translation

'Het licht blijft altijd schijnen / Als je maar de moed hebt het te zien / Als je maar de moed hebt het te zijn.' Met deze woorden maakte de 22-jarige Amanda Gorman tijdens de inauguratie van Joe Biden diepe indruk. Over de vertalingen van The Hill We Climb ontstonden, beginnend in Nederland, hevige discussies. Hoe konden de emoties over de vertaling van een gedicht zo hoog oplopen?

Anneloor van Heemstra en Maud van de Reijt
Zondag 19 december, 22.09 uur - NPO 2

Een maand na de spoken word voordracht van Gorman ontstaat in Nederland een verhit debat. Niet over het gedicht zelf, maar over de vraag wie het mag vertalen. Met gevolgen tot over de grens. Wat is het effect geweest van de Nederlandse discussie over wie de juiste persoon is om The Hill We Climb te vertalen op het internationale debat? Vertelden media wel het hele verhaal? En wat betekende dit voor betrokkenen, zoals uitgevers en vertalers? Argos Medialogica reconstrueert hoe de emoties rond Gormans vertaling zo hoog op konden lopen.

sprekers

Janice Deul

is activist en journalist. Ze vroeg zich in een opiniestuk, dat wereldwijd viral ging, af of het niet voor de hand zou liggen om naar een zwarte spoken word artiest te kijken om Gorman te vertalen.

Maaike Le Noble

is directeur van Meulenhoff. Ze blikt voor het eerst terug op de periode waarin haar uitgeverij vanwege de kritiek op de keuze voor Marieke Lucas Rijneveld als vertaler onder vuur komt te liggen.

Loulou Drinkwaard en D’Avellonne van Dijk

zijn uitgevers. Geïnspireerd door de Black Lives Matter protesten richten ze in het najaar van 2020 Uitgeverij Wilde Haren op. Het doel: het bevorderen van diversiteit en inclusie.

Victor Obiols

is de voormalig Catalaanse Gorman-vertaler die vertelt wat het met hem doet als hij na de ophef in Nederland als vertaler van het gedicht wordt gehaald.

Pieter Klok

is hoofdredacteur van de Volkskrant.

Carles Geli

werkt als journalist voor El País, een ochtendblad dat wordt uitgegeven in Madrid. Het is de grootste krant van Spanje.

Friduwih Riemersma

is de Friese Gorman-vertaler. Ze vertelt waarom er een aparte Friese vertaling moest komen.

Hille Faber

is uitgever bij de Ryp en geeft nu de Friese versie van The Hill We Climb uit.

Haidee Kotze

is hoogleraar vertaalkunde.

Achtergrondverhalen

Victor Obiols

De Catalaanse dichter, muzikant en vertaler Victor Obiols wordt van de vertaalopdracht gehaald. Vlak daarna doet hij een opzienbarende uitspraak. Obiols wordt door media uit de hele wereld benaderd, onder andere om het te hebben over zijn controversiële uitspraak.

Meer van HUMAN

Blijf op de hoogte

Ook in dit seizoen: